iOS14的翻譯太懂了,真的很有趣!真的很中國風(fēng),也很智能,不少人都開始玩iOS14自帶翻譯了,真的太懂中文了!下面,我們來看看iOS14翻譯怎么使用,希望你們會喜歡。
有網(wǎng)名表示,升級系統(tǒng)ios14后,想要使用時出現(xiàn)不知名的英文代碼。
是BUG了,把里面的下載完就好。對于中文的翻譯,應(yīng)用似乎對特定漢字的組合才會敏感,當(dāng)輸入「瞅你咋地」的時候出現(xiàn)的結(jié)果變成「what are you looking at?」。
盡管使用這句測試,比較像方言通用化,有點強(qiáng)人所難,但是應(yīng)用還是有可能連同大意和語氣準(zhǔn)確地表達(dá)出來。
文本輸入則會根據(jù)頂欄選擇的語言自動切換輸入法。即使是沒有在設(shè)置中添加過的鍵盤,也能夠自動跳轉(zhuǎn)。輸入輸出的語言也可以在這里互換。目前,iOS 14 內(nèi)置的這款翻譯 App 還不支持自動識別用戶輸入的語種。
文本輸入中自動出現(xiàn)的輸入法
底欄左側(cè)為翻譯界面,右側(cè)則是收藏夾與歷史,用以存放用戶星標(biāo)的翻譯結(jié)果和本次使用按時間倒序出現(xiàn)的翻譯詞條,同樣能通過點擊放大為顯示模式。收藏可以在顯示卡片中取消,歷史記錄則會在一段時間不用后消失。
注意這里標(biāo)點符號和語法的細(xì)節(jié)。句號的時候只翻譯了一句話,但是改成了分號之后兩句話都翻譯出來了;一個語法有點問題,一個曲解了語義。
只翻了一句的單復(fù)數(shù)不對,翻了兩句的without waiting就把語義曲解了。
關(guān)于語音識別,Apple的普通話識別相對不太行是傳統(tǒng)藝能了咱就不說了…有口音的識別都不是很準(zhǔn)。
總結(jié)就是:還行,但是小bug應(yīng)該還有挺多,需要后期的不斷優(yōu)化。期待正式版的翻譯軟件,大家也請積極在測試版的feedback中為Apple提供意見。
版權(quán)所有 Copyright © 2016-2023 【趣丁網(wǎng)】 備案編號:鄂ICP備19017513號-1
注:網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不代表本站立場。